Donde contro Adonde
Il titolo di questo articolo potrebbe sembrare estraneo alle persone di lingua inglese poiché donde e adonde non si trovano in nessun dizionario. Queste sono parole spagnole che appartengono entrambe a una parola inglese in cui, ma molti anche di lingua spagnola trovano difficile usare la parola giusta. Ciò è ovviamente a causa delle somiglianze tra le due parole. Questo articolo tenta di evidenziare la differenza tra donde e adonde in base alle convenzioni e all'utilizzo.
Donde
Donde è un avverbio spagnolo. È pronunciato come dohn-day. Se si cerca di tradurre la parola spagnola donde in inglese, la parola più vicina è dove. Guarda i seguenti esempi.
• Donde estas (dove sei)
• Donde esta mi manita (dov'è mia sorella)
• Donde esta el gato (dov'è il gatto)
Tutti questi esempi indicano chiaramente che donde significa dove.
Adonde
Adonde è un altro avverbio spagnolo relativo alla posizione o al luogo in cui si trova una persona o un oggetto. Se si cerca di tradurre o di trovare una parola adatta in inglese, a dove viene ciò che viene in mente. Ciò significa che quando sei interessato a conoscere la direzione o la posizione attraverso dove o dove, devi usare adonde.
Dai un'occhiata ai seguenti esempi.
Adonde vas (dove stai andando)
Qual'è la differenza tra Donde e Adonde?
• Sia donde che adonde trattano la questione di dove ma mentre donde significa dove in senso generale, adonde cerca anche la direzione o la destinazione.
• Adonde indica il movimento o la direzione insieme alla destinazione mentre donde indica solo la posizione.
• Usa donde quando sei interessato solo a dove, ma usa adonde quando sei interessato a dove o dove.
• Se non è richiesta alcuna direzione o movimento, utilizzare donde.