Lao vs Laos
Il Laos è un paese nel sud-est asiatico senza sbocco sul mare e confina con altre nazioni del sud-est asiatico come Thailandia, Birmania e Cambogia. È una pacifica nazione buddista nota per le sue montagne e templi. I turisti che vengono in Laos sono confusi se chiamarlo Laos o Lao poiché Lao non è solo un nome per le persone che appartengono al Laos ma anche un nome della lingua parlata dal popolo del Laos. Questo articolo esamina più da vicino i due nomi Laos e Lao per rimuovere la confusione dalle menti dei lettori.
Il nome del paese senza sbocco sul mare nel sud-est asiatico è Laos o Lao DPR come viene chiamato ufficialmente per riflettere il fatto che si tratta di una repubblica socialista. Il Laos è un paese governato da un unico partito con una monarchia costituzionale in atto quando è diventato indipendente. Era un'area governata da tre regni quando divenne un protettorato francese nel 1893. I giapponesi occuparono il paese per un breve periodo durante la seconda guerra mondiale, ma dopo la seconda guerra mondiale, i francesi concessero l'autonomia del paese e fu dichiarato indipendente nel 1953.
La lingua del Laos è lao, e in questa lingua il nome del paese è Pathet Lao o Muang Lao. Questi nomi si traducono semplicemente come paese laotiano. Lao era il gruppo etnico più dominante del paese, motivo per cui i francesi hanno scelto di chiamare il paese Laos. Come in francese, s rimane in silenzio, sembrerebbe che gli occidentali abbiano sbagliato quando hanno pensato che il nome fosse Lao e non Laos.
Lao vs Laos
• Il nome ufficiale del paese è Lao PDR, e non fa differenza se si pronuncia Lao o Laos.
• La gente del paese si chiama laotiano, parla la lingua laotiana e si riferisce al proprio paese come laotiano. Tuttavia, i francesi scrissero male il nome quando presero il controllo e unirono il paese nel 1893.
• Poiché s rimane muto in francese, la loro denominazione del paese come Laos ha creato confusione nelle menti degli altri.
• Il paese è stato chiamato il Regno del Lao in lingua inglese, ma quando tradotto in francese, è diventato Royayume Du Laos che ha dato vita a una nuova ortografia al nome del paese.
• A parte il nome francese, il paese rimane laotiano per tutti gli altri e anche per la gente del paese.